スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

new version of Beyond Backpacking is being printed



Beyond Backpackingのニューバージョンがもう印刷にまわっているとの事。
本のタイトルも変わるらしい。
2008/10/07Updateのニュース
印刷に4-6週間、当初はウェブのみでの販売、価格は$24.95。





楽しみ♪
ピース!!(・ ・)v
関連記事

コメント

非公開コメント

No title

Kenyさん、お疲れ様でした。
大変なお手間だったと思います。 ありがたく拝見させて頂きました。

>感動のいくたりかでも共有できれば
同感です。

もうすぐ、新刊プレオーダーですね!

No title

翻訳出来上がりました。結局全て新たに訳出しました。自分でもけして誉められた仕事とは思えません。ですが、読んだ方と私の感じた感動のいくたりかでも共有できれば言うことはありません。Rayさんの思い・・・伝わるでしょうか?伝わって欲しいです。

No title

お心遣い痛み入ります。(中略)部分のみですが、やってみます。

No title

Kenyさん、ご自身の判断にて行動なさってください。
私はKenyさんの行動の可否を述べれる立場にありません。

私のブログと内容が重複することについてお気遣い頂いているのでしたら、どうぞお構いなく。

No title

ほんじゃ訳出しても構いませんか?

No title

kenyさん、訳文お読み頂きありがとうございます。

>(中略)の部分の訳文
力不足で手をつけられませんでしたので、持ち合わせておりませんです。

No title

Beyondxさんに相談なんです。以前BeyondxさんはWhy saw?を翻訳されていますが(中略)の部分の訳文をお持ちですか?

No title

訳文拝見しました。あの文を良くぞここまでこなれた日本語に訳されました。感服いたしまします。私ももうちょっとやってみます。

No title

Kenyさん、楽しみにしています。
やはり、日本語は読みやすいです。

私も以前に訳文らしきものを書いてみましたがやはり日本語化が難しかったです。
http://beyondx.exblog.jp/7258618
http://beyondx.exblog.jp/8437301
http://beyondx.exblog.jp/9387197

No title

お目汚しですいません。私の粗末な訳文でも少しは役に立ったらうれしいです。新しい本も、プロはやってくれないでしょうからやってみようかと思っています。もっともRayさんが「やっても良いよ」と許可してくれればですがね。それにしても、日本語に翻訳するのがこれほど難しいとは思いませんでした。改めてプロの凄さを実感しました。

No title

Kenyさん、拝見しました。
まとめ買いしてしまいそうになっちゃいますね!
ありがとうございました。

No title

11月6日のメッセージが良かったので翻訳してみました。

No title

kenyさん、恐らく・・、はじめまして!
ホント楽しみです!
NOV 6付けで新しいニュースがアップされています。

No title

はじめまして・・・でしたでしょうか?
10/29の時点で見本が出来上がってきたみたいですね。著者の言によるとかなり出来は良いみたいですよ。早く読みたいです。Early birdが待ち遠しい。

No title

ulgoodsさん、最新情報では12月のデリバリーになるようですね。
私も挿絵と画像が増えるのは嬉しい派ですし、日本語翻訳本で読みたい派です!
部分的に下手クソな訳なら出来るかもですが、本でとなると歯が立ちそうにありません。
どこか翻訳版を出してくれないものでしょうか?!

No title

読めないので絵が増えるのは嬉しいですね。
ビヨさん、訳して出してください!

No title

DEGA-MONさん、ホンマっすョ。
ニューコンテンツ満載でa thousand times betterらしいですよ。カラーイラストやら200枚以上の写真があって、女性向けの内容ではJennyさんも筆をとっているみたいです。

No title

ホンマでっか!
あっし、先日色々amazonでUL関連の洋書買いやしたで。
初版はかなりの高値で取引きされてますからね。
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。